Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Фото

А не сжечь ли нам библиотеки?

Проходил сегодня мимо небольшой «районной» библиотеки. Унылое, доложу Вам, зрелище. Стеллажи с книгами, вокруг стеллажей копошатся какие-то непонятные существа. Ну кому может понадобиться библиотека сейчас — когда даже у последнего, Б-гом забытого нищего стоит на столе компьютер? Однако как-то живут библиотеки. Предоставляют населению услуги ксерокса, ещё как-то изворачиваются. Спрашивается — ну зачем они нужны?

Это с большими библиотеками всё понятно. Там редкие книги, там полные подписки журналов, там все возможности для научной работы. Но кому нужны сейчас небольшие районные библиотеки? Зачем выделять на них государственные деньги? Отдали бы лучше эту часть бюджета библиотеке Мошкова, чтобы он решил вопросы с авторскими правами. Больше толку было бы.

Ответ на мой незаданный вопрос про библиотеки пришёл мне с неожиданной стороны. Вечером, уже после того, как я всласть помечтал о поджоге библиотек, я был в гостях. И там хозяин квартиры с чуть ли не радостным видом сообщил мне новость — оказывается, где-то в Германии, какая-то больная на голову немка задушила своих пятерых детей. Целлофановыми пакетами.

Казалось бы — ну при чём тут библиотеки?

На самом деле, это всё звенья одной цепи. Люди — это такие существа, которые ведут себя нелогично. Точнее, логично, но в соответствии со своей собственной, извращённой логикой.

Нет ровным счётом никаких разумных причин содержать районные библиотеки в 2007-м году. И нет ровным счётом никаких разумных причин рассказывать про разные мерзости в выпусках новостей. И уж тем более нет никаких разумных причин пересказывать эти мерзости своим гостям за стаканом чёрного чая.

Но, нравится мне это или нет, люди поступают именно так. И с моей стороны было глупо задавать хозяину квартиры вопрос — «А с какой целью ты мне рассказал про эту безумную арийку?». С тем же успехом я мог спросить кошку, зачем она точит свои когти о спинку дорогого кожаного дивана.

Задача жителя леса, такого как Чингачгук Великий Змей — изучать повадки животных. А не пытаться этих лесных тварей дрессировать.
Фото

Интеллектуальный труд

Несколько дней мы вели беседу с resoner07 про интеллигентов. Выяснилось, что в голове у значительной части людей есть такое противопоставление: практичные бизнесмены с одной стороны, витающие в облаках интеллигенты -- с другой.

По моему мнению, практичность тут не при делах. Бывают бизнесмены, которые занимаются интеллектуальным трудом, а бывают интеллигенты, которые интеллектуальным трудом не занимаются. И, чтобы объяснить свою позицию, я хочу разделить весь умственный труд на два вида.

Collapse )
Фото

Новое сообщество: ru_pereskaz

Сегодня, господа, я решил сделать небольшой перерыв в изучении логики ради того, чтобы создать новое сообщество.

Сообщество называется [info]ru_pereskaz и предназначено для ленивых и слабых духом людей, вроде меня.

Идея сообщества проста -- познакомить лентяев с содержанием книг, которые им не хочется читать. Например, жена недавно спросила меня, что произошло в последнем Гарри Поттере. Мне, собственно, и самому любопытно, но читать Гарри Поттера как-то не тянет.

Поэтому я был бы признателен, если бы кто-нибудь кратко ознакомил меня с содержанием этой книги. Ну и кучи других книг, типа "Голубого Сала", о которых я много слышал, но так и не собрался прочесть.

Для затравки я выложил в сообщество краткий пересказ Пелевинского EmpireV и Сорокинского "Дня Опричника". Не стесняйтесь поправлять -- читал я эти книги не вчера, и легко мог что-нибудь перепутать.
Фото

Вышла новая книжка Литвака: "Похождения вечного Принца"

Вышла очередная книжка Михаила Литвака, называется "Похождения вечного Принца". Хочу сказать, что это не первая, и даже не десятая прочитанная мной книжка этого психолога. Даже как-то не верится, что его первая книга, "Психологическое Айкидо", попала мне в руки все год назад, причём совершенно случайно.

Я заказал себе в Интернет магазине штук пятнадцать книг по айкидо, и среди книг по боевому искусству затесалась и эта. Кстати, эту книгу тоже можно купить в любом Интернет-магазине, например, на bolero.ru

Михаил Литвак пишет понятно и, вместе с тем, интересно. Его книги помогли мне понять очень много важных вещей. Кстати, и идея чайлдбизи, и предложение по легализации героина -- возможно и не пришли бы мне в голову, если бы я этих книг не читал.

Мне не нужно объяснять, что бывают книги, которые реально прочищают мозги. Книги Литвака -- как раз из этой категории. Было бы очень здорово, чтобы эти книги попали мне в лапы лет так двадцать назад.

Collapse )
Обезьяна

А может ли сатанист быть нищим?

Из литературы мы знаем, что продав душу Сатане, любой нищий паскудник сразу же становится сказочно богатым. Помните, что Мефистофель говорил Фаусту?

Мефистофель:

Вот ты меня и лицезришь.
Я убежден, поладить мы сумеем
И сообща твою тоску рассеем.
Смотри, как расфрантился я пестро.
Из кармазина с золотою ниткой
Камзол в обтяжку, на плечах накидка,
На шляпе петушиное перо,
А сбоку шпага с выгнутым эфесом.
И — хочешь знать? — вот мнение мое:
Сам облекись в такое же шитье,
Чтобы в одежде, свойственной повесам,
Изведать после долгого поста,
Что означает жизни полнота.


То есть, вначале греховодник продаёт свою душу Дьяволу, а затем Дьявол предоставляет ему богатство. Вроде как, всё просто.

Однако, поэты на то и поэты, чтобы всё переврать. Давайте взглянем на это с точки зрения прозаика.

Живёт небогатый человек, с деньгами у него паршиво. Совершает какое-то действие, связанное с дьяволом. Становится богатым.

Что же это за действие? Продажа души?

Ха! Оставим эти сказочки христианам и дьяволопоклонникам. На самом деле, всё гораздо проще.

Мы с вами живём в довольно уютном мире. В мире, где деньги рассыпаны по земле, и только и ждут, когда кто-нибудь наклонится и поднимет их. Просто нищие этих денег не поднимают.

Либо нищий глуп, и не видит этих денег.

Либо нищий труслив, и боится эти деньги поднять.

Либо нищий скромен, и поднимать эти деньги не хочет.


Теперь понятно, что значит эвфемизм «продаёт душу». «Продаёт душу» — просто избавляется от этих мелких человеческих недостатков. Грешник становится умнее, смелее и наглее. Этого вполне достаточно, чтобы стать богатым.

Предвижу возражение. А если человек хочет быть свободным? Мы же знаем, что самые свободные люди — это бродяги? Если человек не хочет зависеть от денег?

Отвечу. Богатые люди не зависят от денег. Это деньги зависят от богатых людей.

А вот нищие как раз должны разменивать свою свободную жизнь на добычу хлеба насущного. Поиск бутылок там, сбор милостыни. Мелкое воровство. Опять-таки надо решать бытовые проблемы с ментами, конкурентами и местом для ночёвки. Доступа к книгам/компьютеру у нищих тоже затруднён…

Да и что может нищий изменить в этом мире? Прямо скажем, немного. Нет денег — нет свободы. Точнее есть, но не свобода, а свободишка. Свободишка погадить под кустом и не подтереть задницу, так как всё равно от тебя воняет.
Обезьяна

Сатанист, вспоминай немецкий с греческим

Продолжаю читать Ницше и думаю. Почему так непонятно? Почему, допустим, Достоевский, также великий философ, пишет понятно, а Ницше нет?

Почему Пушкин пишет понятно? Почему Толстой пишет понятно?

В общем, ответ, надо полагать на поверхности. Трудности перевода.

Чтобы перевести, нужно понять. Это очевидный факт. Кто не верит — может посмотреть, как переводит Промт (который, будучи роботом, смысла не понимает). А чтобы понять Ницше, нужно быть, грубо говоря, его уровня. Или, лучше, значительно выше.

Потому что даже два человека, которые хорошо знают предмет, который обсуждают, понимают только часть из того, что говорят друг другу. То есть, мы говорим, а нас не понимают. Достаточно прочесть любой серьёзный спор на форуме. Люди же на самом деле не спорят. Люди удивляются, как их собеседник не может понять таких очевидных вещей.

Следовательно, в случае с Ницше нам нужен действительно талантливый переводчик, который поймёт, о чём писал великий немец. Кстати, переводил ли Достоевский Ницше? Кто, вообще, переводил того Ницше, которого я сейчас читаю?

Опаньки! Тут нет имени переводчика!

Вот это номер! Редколлегия — есть. 7 человек. Художественное оформление серии — есть. А кто переводил-то? Ага! В примечаниях мне таки удалось найти что к чему. Оказывается, это сборник. Разные книги сборника переводили разные люди. И разные куски книг тоже переводили разные люди. А потом всё это правили. Кто конкретно правил — уже не говорится.

Как человеку, имеющему опыт работы с крупными проектами, мне можно дальше не смотреть. У семи нянек дитя без глаза. По-настоящему качественную вещь может сделать только один человек. Редко-редко команда из двух-трёх, как, например, братья Стругацкие. А если мы работаем вдесятером, получаем стабильно среднее качество. Как на вот этой картинке:



Но и самый умный в мире переводчик не сможет сохранить оригинал. Представьте ситуацию. Магнитофонов нет. Нотной записи — тоже нет. Музыку можно воспринимать только на слух. И вот, кто-то слушает Битлз в Англии, а потом приезжает в СССР и пытается спеть нам их песни. Догадываетесь, что мы услышим? Будет узнаваемо. Но это будет уже не Битлз.

Так и с Ницше. Любой перевод — это уже не Ницше. Хочешь приобщиться к мудрости — читай оригинал.

Более того. Надо полагать, то же самое относится и к Сократу. С той только поправкой, что его отделяет от нас значительно больший промежуток времени. И, разумеется, с той поправкой, что книг он сам не писал. Кстати. Обратите внимание. Сократ книг не писал. Иисус Христос книг не писал. Всё делали ученики.

Спрашивается, почему? Мода тогда была такая? Или, может, знали, что бумага не сможет вместить их слов? Жаль, что уже не спросить.

А вот беседа с Вадимом Бакусевым, который переводил Ницше. Рекомендую.